torsdag 28 april 2011

Språkbråk

För ett tag sen skrev jag om min idiomatiska uttrycks-dyslexi,* dvs. det faktum att jag  - även om jag i praktiken förstår vad ett idiomatiskt uttryck betyder - inte kan låta bli att höra den bokstavliga betydelsen i sådana uttryck. Det brukar göra att jag i nästan alla fall kan tolka de idiomatiska uttrycken både positivt och negativt. Här är ett till som jag stöter på nu och då och som någon vänlig själ kanske vill förklara för mig:

det råder vattentäta skott 

Fråga 1: vad är ett vattentätt skott? 
Fråga 2: hur ser ett skott som inte är vattentätt ut?
Fråga 3: är det bra eller dåligt att det råder vattentäta skott mellan två företeelser?



*Nej, det är inte någon riktig diagnos, men den kunde kanske införas? Eller så är det bara ett försök av mig att patologisera min allt för livliga fantasi.

3 kommentarer:

Temumriken sa...

Eftersom jag tolkar frågor bokstavligt:

1. sådana där man har i större båtar så att det inte ska läcka in vatten i hela båten ifall det går hål i skrovet
2. sönder
3. beror väl på

För övrigt tycker jag den där bokstavligheten är en bra egenskap, den möjliggör all världens nytolkningar och ordvitsar.

Nina sa...

Wow, vad imponerad jag är! Det där hade jag verkligen ingen aning om. Jag brukar visserligen ro om somrarna men då i en glasfiberbåt.

Jag som trodde att det handlade om någonslags pistolskott. Så puckad var jag.

Tack!

Anonym sa...

"Skott" är helt enkelt fartygsspråk för "vägg". Som ovan sagts går somliga helt igenom tvärskepps och ska hindra fartyget från att sjunka om det blir hål i skrovet - bara utrymmet mellan två skott vattenfylls.
Huruvida det är bra eller dåligt beror på om man vill eller inte vill att de två ska vara isolerade.
"Durk" säger man för övrigt istf "golv". Låter som något muminskt...
Pappa